Le français a plus de mots d'origine arabe que de mots venant du gaulois

𝘚𝘢𝘷𝘢𝘯𝘵𝘴 𝘮𝘶𝘴𝘶𝘭𝘮𝘢𝘯𝘴 - 𝘔𝘢𝘩𝘮𝘰𝘶𝘥 𝘏𝘢𝘮𝘮𝘢𝘥 (𝘔𝘶𝘴𝘦́𝘦 𝘥𝘦 𝘭𝘢 𝘤𝘪𝘷𝘪𝘭𝘪𝘴𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘪𝘴𝘭𝘢𝘮𝘪𝘲𝘶𝘦 𝘥𝘦 𝘊𝘩𝘢𝘳𝘫𝘢𝘩 - 𝘌́𝘮𝘪𝘳𝘢𝘵𝘴 𝘢𝘳𝘢𝘣𝘦𝘴 𝘶𝘯𝘪𝘴)

Alouette, ambassade, blé, bouleau, charpente, chemise, ruche, vanne…. Les mots d’origine gauloise sont toujours présents en français. Les lexicographes en ont repéré environ 500 dans notre langue de tous les jours. Ce que l’on sait moins c’est que les mots d’origine arabe sont au moins aussi nombreux : entre 500 et 800, comme douane, mousson, chiffre, zéro, algèbre, algorithme, chèque, matelas, jupe ou encore bougie, qui est le nom de la ville où était fabriquée ce type de chandelle de suif, aujourd’hui Béjaïa. Sans compter les mots utilisés dans certaines expressions populaires comme "boire un petit caoua". Apparu au 17ème siècle, le mot café vient en effet de l’italien "caffè", emprunté au turc "qahve", lui-même pris à l’arabe "qahwa". C’est ce même "qahwa", écrit "caoua", "cahoua" ou "kawa", qui désigne familièrement notre café depuis que les soldats français l’ont adopté en Algérie au 19ème siècle.La plupart des mots d’origine arabe dans le français d’aujourd’hui ne viennent cependant pas du Maghreb, de l’époque coloniale ou de l’émigration.Une bonne partie des mots arabes sont entrés dans notre langue au Moyen-Âge avec les milliers de traductions réalisées notamment aux XIIe et XIIIe siècle, à une époque où le savoir et la culture musulmane étaient à leur apogée. Ces mots sont passés directement dans le latin des clercs et à partir de là ils ont inondé les langues européennes. Que ce soit pour les mathématiques, avec les mots algèbre, chiffre, zéro, des termes astronomiques comme azimut, des termes médicaux ou chimiques comme alcali, etc. D’autres mots ont été intégrés au moment des croisades comme "assassin".L’arabe a aussi joué un rôle d’intégration de mots de langues anciennes comme l’akkadien, l’araméen, le syriaque, le sudarabique, et l'hébreu, le perse et d’autres plus lointaines encore. Le mot "sucre", par exemple, nous vient du sanskrit et le mot "satin "du chinois. Ils ont voyagé par la langue arabe jusqu’à nous. Certains mots d’origine arabe ont aussi fait des étapes dans d’autres langues avant d’arriver au français. C’est ce qui s’est passé pour "algarade" venu par l’espagnol, "coton" par l’italien, "mousson" par le portugais, "aubergine" par le catalan, "madrague" par l’occitan, "chèque" par l’anglais, "benzine" par l’allemand ou encore "mazout" par le russe.Aujourd’hui, avec 250 millions de locuteurs, l’arabe fait partie des langues les plus parlées dans le monde à quasi égalité avec le français (anglais, mandarin, hindi, espagnol, français, arabe)

Ajouter un commentaire

Commentaires

Il n'y a pas encore de commentaire.